ガイドブックには載っていない、ベトナムの素顔。

2009年2月

バレンタイン「愛の伝言」

で、ベトナムで最大発行部数を誇る若者新聞(Bao Tuoi Tre)が、オンライン版で「愛の伝言コンテスト」というのを実施しまして、2009年2月の最終週である今日、結果発表となりました。

これには1000近い「愛の伝言」が応募されたそうでして、WEB紙上で優秀「作品」が発表されています。

国内最大発行部数を誇る新聞が、こういう催しをするのが面白いですね。読○新聞とか朝×新聞は、やらないのかな。いや、日本だとやっても集まらないですかね(笑)。

いろいろな部門があるのですが、その中のバレンタイン編。

ベトナムのバレンタインは、日本と逆で、男が好きな女の子にプレゼントをあげる日なのですが、物のプレゼントと共に切り離せないのが、「言葉のプレゼント」です。

以下、ベトナム人の「愛の表現」を、拾い読み。


カンカン、シャンシャン・・・何の音?

ベトナムを旅行されたことがある方、特にバックパッカーエリアに宿泊した人なら、夜に聞いた覚えがあるでしょう、あの音。

カンカン・・・、と金属を打ち鳴らしながら歩いている子供、自転車に乗りながらシャカシャカと鈴(?)のような鳴りものを鳴らしている人。何だか知ってます?


ビール一杯でも・・・


ベトナム「改正」道路交通法に関する、2009年2月20日付の青年新聞(Bao Thanh Nien)の記事です。飲酒運転の罰則が特に厳しくなるようです。以下、記事の原文を転載。


Từ 1.7.2009: Uống 1 cốc bia cũng không được lái xe!

20/02/2009 23:50

Cấm hoàn toàn rượu bia khi lái xe ô tô, bắt buộc lắp hộp đen trên xe khách, cho phép nhập xe tay lái nghịch... đó là những điểm mới trong Luật giao thông đường bộ (sửa đổi) vừa được công bố (có hiệu lực từ 1.7.2009).

Theo luật mới sửa đổi, người lái ô tô sẽ bị xử phạt nếu phát hiện có nồng độ cồn trong máu (dù là một lượng rất nhỏ, luật hiện hành cho phép không được vượt quá 80 mg/100 ml máu hoặc 40 mg/1 lít khí thở).

"Với quy định này, người lái ô tô dù chỉ uống một cốc bia hay 1 ly rượu vang cũng không được lái xe ngay lập tức, vì khi đó khí thở chắc chắn có nồng độ cồn (dù nhỏ)", thượng tá Trần Sơn, Phó trưởng phòng Hướng dẫn, điều tra, xử lý tai nạn giao thông, Cục CSGT đường bộ, đường sắt (Bộ Công an) cảnh báo.

Về phương pháp và quy trình xử lý người vi phạm, thượng tá Sơn cho biết khi xe có biểu hiện nghi vấn vi phạm hoặc biểu hiện vi phạm, CSGT sẽ dừng xe kiểm tra giấy tờ, bằng lái, đăng ký. Nếu thấy tài xế có biểu hiện uống rượu (mặt đỏ, hơi thở có mùi rượu, bia), cảnh sát sẽ yêu cầu tài xế thử nồng độ cồn trong khí thở.

(以下長いので、略)


タクシー運転手はなぜボルか。

このところ、Bao Thanh Nien(青年新聞)で、空港のタクシー問題について、精力的に報道しています。

そのなかから、タクシー運転手が料金を吹っかける理由について、ドライバーの言い分がちらりと出ていましたので、紹介しましょう。まずは原文から。


Tài xế phải "bồi dưỡng" bảo vệ?
03/02/2009

Cũng trong ngày hôm qua, một số tài xế taxi sân bay đã lên tiếng. Theo họ, tài xế taxi không ai muốn làm những điều xấu hổ như vậy để bị dư luận phê phán, hành khách tẩy chay, thậm chí có người còn lớn tiếng la mắng. Nhưng do "tình thế bắt buộc" mới sinh ra chuyện...!

Theo những tài xế taxi này, trước đây khi việc đảm bảo an ninh trật tự khu vực trước nhà ga do lực lượng an ninh sân bay đảm trách thì taxi xếp hàng, đợi đến phiên mình mới được lên rước khách, không có tình trạng chen lấn hay tranh nhau đón khách. Taxi lúc đó cũng tuân thủ nguyên tắc bấm đồng hồ, tính tiền km theo giá niêm yết, ai hên thì gặp khách đi xa, xui gặp khách đi gần cũng chịu.

Tuy nhiên, khoảng gần một năm trở lại đây, khi lực lượng bảo vệ (hay còn gọi là vệ sĩ) của các công ty bảo vệ được thuê vào thay cho lực lượng an ninh thì chuyện tiêu cực bắt đầu phát sinh. Ở đó, những tài xế taxi muốn lên trước bắt khách thì phải biết điều với mấy anh bảo vệ bằng cách bồi dưỡng 10.000 đồng/lần, nếu muốn thoải mái hơn thì cho tiền theo tháng. Thấy người này làm được, người khác làm theo. Ai không hiểu ý thì phải nằm đợi mấy tiếng đồng hồ mới tới phiên mình đón khách. Do chi phí phát sinh nên một số tài xế tìm cách bù lại bằng việc "bắt giá" như xe ôm. Từ sân bay về trung tâm quận 1, có tài xế ra giá 100.000 đồng hoặc hơn, còn nếu bấm đồng hồ thì chỉ 75.000 - 80.000 đồng, khoản này không có lời nếu trừ tiền xăng, tiền bồi dưỡng, tiền vào cổng sân bay.



人力車・シクロ

ベトナムの人力車・シクロ。インドのリクシャや、フィリピンのトライショー、インドネシアのべチャとともに、アジア好きの日本人にはよく知られた存在です。

このシクロも、ベトナムのバイクと同じく、信じ難いほどの荷物や人を運びます(笑)。

こちらの写真は、小学校へ通う子供達を運んでいるシクロ。なんと人間10人乗り?!

撮影場所はハノイ。びっくり写真なんですが、なんかほのぼのしていていいですよね。シクロのおっちゃんの、穏やかな笑顔も素敵です。こういう笑顔、日本ではなかなか見られなくなりましたね。

ボることで悪名高いシクロですが、こういう人もいる、ということで。



ベトナム・海外ドラマ吹き替え

ベトナムでも、海外ドラマは人気です。特に人気があるのが、韓流ドラマ。ヨン様の冬のソナタも、日本より先にテレビで放送されていました。よって僕は、冬ソナはベトナム語版でしか見ていません・・・。

で、ベトナムでは字幕放送というのはなくて、ほぼ全てがベトナム語吹き替え。このドラマや映画の吹き替えなんですが、なんと声優は一人だけ(笑)。最初から最後まで、吹き替え声優が一人でセリフを読み上げているのです。

予算の関係から、仕方がないのかもしれませんが・・・。やや棒読み気味で、味気ないデス。

写真ではないですが、韓流ドラマ・ベトナム語吹き替え。動画でご覧ください。



ベトナムの年金制度

ベトナムでは労働法で、男性60歳、女性55歳が定年と定められています。20年以上社会保険料を納入した場合は、定年後に年金がもらえ、月額は各種条件によって若干の違いがありますが、50万VND(約2600円)になります。

しかし・・・。

一般の人は、ほとんど年金制度には加入していません。日本の国民年金ような、皆年金ではないということですね。

といういのも、ベトナムの年金制度は、1995年以前は軍人・政府の役人・公務員に対してのみ支給されるものであった、という社会事情が、ひとつの原因として考えられます。過去の職業経験、教育状況、戦争体験により、社会保障制度の恩恵にあずかれるかどうかが左右されている現実があるとも言えるでしょう。

そのような背景から、ベトナムの年金制度はまだ十分整備されているとは、決していえません。

現在でも、年金受給対象者は労働者のみで、自営業者や農家、学生にはありません。

そういった背景や、儒教に基づいた伝統的な家族制度(家族・親戚間の相互扶助)が色濃く残っていることも、年金制度が発達しない一因かもしれません。

ただベトナムのお年よりは、なかなか元気です。2007年の統計によると、60歳以上の男性の75%、女性の66%が何らかの経済活動に参加しており、1週間の平均就労時間は約36時間だそうです。


Lê Công Vinh-レ・コン・ヴィン│新たなベトナムの英雄


Lê Công Vinh-レ・コン・ヴィン。


cong-vinh-2.jpg 1985年生まれ。「ベトナムの英雄」として、若くしてその双肩にベトナム中の期待を受けるサッカー選手。

早くからその才能は見込まれていたが、Vリーグのチームメイトでもあったかつてのスーパースター、ヴァン・クエンの陰に隠れた存在でもあった。

しかしそのVan Quenが八百長試合でベトナムサッカー界から去った後、自他共に認める代表チームのエースに成長。2008年のAFFスズキカップの決勝戦では、ロスタイムに劇的な決勝ゴール決め、その名は不動のものとなった。

ベトナムの首相の名前を知らないベトナム人はいても、このコン・ヴィンを知らないベトナム人はいない、というほどの人気者。ベトナムフリークなら、覚えておかなければならない人物です^^。


Phạm Vân Quyến - ファム・ヴァン・クエン│国家の英雄から犯罪者に堕ちた男...

Phạm Vân Quyến - ファム・ヴァン・クエン

Van_Quyen_02.jpg サッカー選手(でした)。

1984年生まれ。2000年にU16代表に選ばれ、早くから「天才」「ベトナムの中田」の異名を取る。2003年、地元開催の東南アジア大会で、10番エースストライカーとして大活躍、準優勝の立役者となり、国民的英雄に。

しかしもともと、あまり素行が良くない選手だった(らしい)が、これで慢心したのか、よりによって2005年の東南アジア大会で他の代表数名と、サッカー賭博に関わる八百長試合をし、発覚。

英雄から一夜にして、犯罪者に堕ちる。たかだか十万円程度の金で、栄光のサッカー人生を棒に振ってしまった、今となっては哀れな選手・・・。

ベトナムサッカー界から4年間の出場停止処分を受けたが、2009年から再びVリーグに復帰(予定)。かつての栄光を取り戻すことができるか!?



ベトナム人と占星術

2009年2月3日付け、トイチェー(若者)新聞の記事より。

中北部Ha Tinh省で、2月2日深夜、国道一号線の路上に、数百人もの南部へ帰るバス待ちの人が発生したたそうです(予約のない、ローカル長距離バスですね)。

Ha Tinh バスターミナル副所長のBùi Phan Lương氏によると、「テト(旧正月)の帰省ラッシュの頃には大幅にダイヤを増強して対応した」ので、そんな深夜までバス待ち、なんてことは起こらないハズだったのだそうですが・・・。

同記事によると、この深夜のバス待ちラッシュの原因は、「南部へ帰るのに(占星術で)いい日」のバスに乗るため(笑)

そう、ベトナム人は、かなりの割合で占星術大好き。占いの本は、本屋にも平積み山積みされています。

ベトナムは社会主義国。基本的に占いの類は、法律で(一応・・・)禁止されているはずなんだけど・・・。

が、 しかし!庶民はお上の言うことなど馬耳東風(?)。結婚、引越し、お店の新規開店・・・。ことの節目の日取りは、かなりの割合で占いにて決まります。

普通は結婚も占いでいい結果が出ないとできないし、結婚式の日取りはもちろん、時には何時に花嫁を迎えに行くかまで、占いで決めたりします。

知り合いの知り合い(笑)、規制する立場にあるはずの某人民委員会の人も、占いで引越しの日を決めたのを、僕は知っとります^^。

かように占星術がポピュラーなベトナム。鏡リュウジさんがベトナムに来たら、大人気になるかもしれませんね(笑)。

何かの節目には、占いの話をしてみる。ベトナム人と上手く付き合う秘訣、かもしれません(笑)

新聞の原文は以下ですので、ベトナム語を勉強している人は気合入れて読んでみてください。



Page: 1 < 2  次の10件>>

TOPPAGE  TOP 
RSS2.0