森の・・・象さん
2009年4月4日、森の象さん^^こと、野生の象のニュースです。
ベトナムには、野生の象が生息しています。中部高原では、観光客を象に乗せて楽しませたりしているので、ガイドブック等で、見たことがあるかもしれませんね。
この森の象さん、主にクアンナム省以南の中部高原地域に生息していますが、人里に下りてきて悪さをする象もいまして、まれに家屋を破壊されたり、田畑を荒らされたり・・・といった被害がでます。
日本で言えば、まれにツキノワグマが里に下りてきて悪さをする、それに近い感覚かもしれません。
その森の象さんのニュースです。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Liên tục cả tuần nay người dân H.Nông Sơn (Quảng Nam) không ngớt bàn tán về việc có 2 đàn voi với 27 con xuất hiện tại khu vực rừng Nà Lau, thôn Cấm La, xã Quế Lâm, H.Nông Sơn. PV Thanh Niên tìm hiểu về thông tin này và được ông Trần Thiện Thắng - Chủ tịch UBND xã Quế Lâm cho biết đàn voi 27 con chỉ là tin do người dân báo lên xã, còn bản thân chưa hề thấy con voi nào cả; tuy nhiên chính quyền xã vẫn chỉ đạo lực lượng dân quân tự vệ tăng cường tuần tra, giám sát, đồng thời vận động nhân dân không để xảy ra xung đột nếu có voi xuất hiện. Chiều qua, khi vừa từ Quế Lâm trở về, ông Từ Văn Khánh - Phó trưởng phòng Quản lý bảo vệ rừng (Chi cục Kiểm lâm Quảng Nam) khẳng định "thông tin 27 con voi chỉ là đồn thổi. Cả 2 đàn voi rừng ở Quảng Nam hiện chỉ còn khoảng 10 con, sinh sống tại hai khu vực cách xa nhau". Theo ông Khánh, đàn voi tại rừng Nà Lau chỉ có khoảng 3 - 4 con, đang được chính quyền và người dân tích cực bảo vệ, tránh các nguy cơ xung đột.
ノンソン県クエラム郡カムラ村のナラウ森で、計27頭からなる2つの野生の象の群れが発見されたと、ノンソン県(クアンナム省)の住民の間で騒ぎになっている。当青年新聞の記者がクエラム郡人民委員のチャン・ティエン・タン主席にこの情報の事実確認をしたところ、次のような回答が得られた。「27頭の象の群れについては、住民が知らせてきただけで、私自身はそのようなな象の群れは見たことがありません。しかしながら、郡当局には、自警団に見回りを強化するようには指示しています。同時に、もし象の群れを発見しても、住民には冷静に対処してもらいたい旨、伝えてあります。」
昨日午後、本誌記者が帰社した直後、森林保護管理局の、トゥ・ヴァン・カイン副課長から「27頭の象の群れは、ただの噂です。現在クアンナム省の2つの象の群れは合わせても10頭前後しかおらず、しかも互いに生息地域はかなり離れています。」との情報も得られた。
カイン課長によると、ナラウ森の象の群れはそれぞれ3~4頭前後で、地元当局や住民らの積極的な保護活動を受け、特に危険はないとのことだ。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
毎週土曜日、メルマガ配信
ベトナムには、野生の象が生息しています。中部高原では、観光客を象に乗せて楽しませたりしているので、ガイドブック等で、見たことがあるかもしれませんね。
この森の象さん、主にクアンナム省以南の中部高原地域に生息していますが、人里に下りてきて悪さをする象もいまして、まれに家屋を破壊されたり、田畑を荒らされたり・・・といった被害がでます。
日本で言えば、まれにツキノワグマが里に下りてきて悪さをする、それに近い感覚かもしれません。
その森の象さんのニュースです。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Liên tục cả tuần nay người dân H.Nông Sơn (Quảng Nam) không ngớt bàn tán về việc có 2 đàn voi với 27 con xuất hiện tại khu vực rừng Nà Lau, thôn Cấm La, xã Quế Lâm, H.Nông Sơn. PV Thanh Niên tìm hiểu về thông tin này và được ông Trần Thiện Thắng - Chủ tịch UBND xã Quế Lâm cho biết đàn voi 27 con chỉ là tin do người dân báo lên xã, còn bản thân chưa hề thấy con voi nào cả; tuy nhiên chính quyền xã vẫn chỉ đạo lực lượng dân quân tự vệ tăng cường tuần tra, giám sát, đồng thời vận động nhân dân không để xảy ra xung đột nếu có voi xuất hiện. Chiều qua, khi vừa từ Quế Lâm trở về, ông Từ Văn Khánh - Phó trưởng phòng Quản lý bảo vệ rừng (Chi cục Kiểm lâm Quảng Nam) khẳng định "thông tin 27 con voi chỉ là đồn thổi. Cả 2 đàn voi rừng ở Quảng Nam hiện chỉ còn khoảng 10 con, sinh sống tại hai khu vực cách xa nhau". Theo ông Khánh, đàn voi tại rừng Nà Lau chỉ có khoảng 3 - 4 con, đang được chính quyền và người dân tích cực bảo vệ, tránh các nguy cơ xung đột.
ノンソン県クエラム郡カムラ村のナラウ森で、計27頭からなる2つの野生の象の群れが発見されたと、ノンソン県(クアンナム省)の住民の間で騒ぎになっている。当青年新聞の記者がクエラム郡人民委員のチャン・ティエン・タン主席にこの情報の事実確認をしたところ、次のような回答が得られた。「27頭の象の群れについては、住民が知らせてきただけで、私自身はそのようなな象の群れは見たことがありません。しかしながら、郡当局には、自警団に見回りを強化するようには指示しています。同時に、もし象の群れを発見しても、住民には冷静に対処してもらいたい旨、伝えてあります。」
昨日午後、本誌記者が帰社した直後、森林保護管理局の、トゥ・ヴァン・カイン副課長から「27頭の象の群れは、ただの噂です。現在クアンナム省の2つの象の群れは合わせても10頭前後しかおらず、しかも互いに生息地域はかなり離れています。」との情報も得られた。
カイン課長によると、ナラウ森の象の群れはそれぞれ3~4頭前後で、地元当局や住民らの積極的な保護活動を受け、特に危険はないとのことだ。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
毎週土曜日、メルマガ配信
関連記事
- 日食の撮影方
- くぎばら撒き、再び・・・
- 大学に入るために・・・家族の苦労
- ベトナム版"謎のバイオリンマン"
- 貧乏チームの快進撃
- 国道22号線で連続事故・コンテナ車が喫茶店に突っ込む
- ベトナムの巨大カボチャの村
- 街路樹倒壊、バイク3台を破壊
- クラシックカーパレードwithミス・ワールド
- ベトナム・離婚・財産分与
- ベトナム妻と韓国夫
- 子供もヘルメット着用義務化
- それが、愛?
- 2009年度・高等学校卒業試験の試験科目、発表
- ヴァン・クエン、ベトナムサッカー界に復帰
- 幸せな結婚の条件
- 洪水、もとい、冠水 in ホーチミン市
- バレンタイン「愛の伝言」
- ビール一杯でも・・・
- タクシー運転手はなぜボルか。
- ベトナム人と占星術
- 暴動?
- ベトナム・ASEANサッカー王者に
- 洪水もなんのその・・・