ガイドブックには載っていない、ベトナムの素顔。

ベトナム・離婚・財産分与

2009年5月23日付けの青年新聞、法律問題相談欄に、ベトナム人の離婚・財産分与についての記事がありました^^。

決して離婚を考えてるわけじゃないですが、「ベトナム人・離婚&財産分与」についての記事をご紹介~。

Chia tài sản khi ly hôn

TT - Tôi lập gia đình gần 30 năm và có hai con gái. Chồng tôi không lo cho gia đình lại thường xuyên uống rượu, tôi khuyên giải nhiều lần nhưng không được. Nay vợ chồng tôi đồng ý ly hôn. Chúng tôi có tài sản chung là căn nhà nhỏ, khi ly hôn tôi muốn bán căn nhà chia làm bốn phần (hai vợ chồng và hai đứa con mỗi người một phần) có hợp pháp không?

(K.L. - TP.HCM)

- Theo quy định tại điều 95 Luật hôn nhân và gia đình, việc chia tài sản khi ly hôn do các bên thỏa thuận, nếu không thỏa thuận được thì yêu cầu tòa án giải quyết. Việc chia tài sản chung sẽ được thực hiện theo nguyên tắc chia đôi nhưng có xem xét hoàn cảnh của mỗi bên, tình trạng tài sản, công sức đóng góp của mỗi bên vào việc tạo lập, duy trì, phát triển tài sản này. Do đó, vợ chồng bà có quyền thỏa thuận bán chia căn nhà ra làm bốn phần, nhưng nếu không thể thỏa thuận được phải nhờ đến tòa án giải quyết thì sẽ thực hiện nguyên tắc chia đôi theo quy định tại điều 95 Luật hôn nhân và gia đình.

Luật sư NGUYỄN VĂN HẬU

質問:

私は結婚して30年になる、2人の娘を持つ主婦です。夫は家族を省みず、いつも酒びたり、何度言っても直りません。我慢も限界に達し、調停の末離婚することになりました。

私たち夫婦の共有財産として、小さな家が一軒あるのですが、離婚にあたりこの家を売って、4等分(私たち夫婦と2人の娘でそれぞれ分割)したいと思っています。これは法律に照らして、どうなのでしょうか。

(ホーチミン市 K.L)


」 回答:

離婚時の財産分与については、婚姻家族法第95条に規定があり、基本的に当事者二人の話し合いによって決まりますが、もし話し合いによって決められない場合は、裁判ということになります。

財産分与は夫婦2等分の原則に従い行われますが、夫婦の経済状況、財産の状態、その財産を形成・維持・発展させる過程における寄与度(貢献度)などを総合的に見て、決められることになります。

したがって、あなた方夫婦は話し合いにより、家を売ってその代金を4分割する権利があります。が、もし話し合いで解決できない場合は、裁判所で婚姻家族法第95条財産分与の原則に従い調停がなされます。



ふむふむ、基本的に日本と同じか。でも日本人名義で土地は買えないから、やっぱり自分が身包みはがされることになるんだろうな、万一俺が離婚したら...。 ふむふむ、基本的に日本と同じか。 でも日本人名義で土地は買えないから、 やっぱり自分が身包みはがされることになるんだろうな、 万一俺が離婚したら...。

TOPPAGE  TOP 
RSS2.0